Радио Хамсин

Самая древняя надпись на камне с полным написанием на иврите слова «Иерусалим»

Надпись, найденная на раскопках возле Иерусалимского международного конференц-центра зимой 2018 года. (Данит Леви, Израильское управление древностей)

Самая древняя надпись на камне с полным написанием современного слова на иврите «Иерусалим» была представлена в Музее Израиля, расположенном в столице.

Хотя любая надпись, относящаяся к периоду Второго Храма, заслуживает внимания, эта трёхстрочная надпись на колонне высотой по пояс, возрастом около 2000 лет, особенно примечательна. Надпись гласит: «Ханания, сын Додалоса, из Иерусалима» и является первой известной каменной резьбой, в которой встречается слово «Йерушалаим» — современное произношение названия израильской столицы на иврите.

Каменная колонна была обнаружена в 2018 году во время раскопок крупной еврейской деревни ремесленников периода Хасмонеев, расположенной возле Международного конференц-центра Иерусалима, на месте нынешнего въезда в современный город. Раскопки проводила команда Управления древностей Израиля под руководством археолога Данит Леви.

«В конце рабочего дня ко мне в офис пришёл рабочий и взволнованно попросил взять фотоаппарат и материалы для записей, так как он нашёл что-то с надписью», — рассказала Леви в интервью The Times of Israel.

Сначала взволнованный рабочий не мог ясно объяснить, что именно он нашёл, и Леви подумала, что это граффити.

«Я представляла себе красную аэрозольную краску и не могла понять, как это произошло, ведь даже самое позднее датирование артефакта указывает на 2000 лет назад или ранее», — добавила она.

Но когда она увидела профессионально вырезанные на каменной колонне буквы на иврите, стало понятно, что находка необычная. Стряхнув грязь, Леви начала читать надпись.

«Моё сердце забилось сильнее, и я была уверена, что это было слышно всем вокруг. Мои руки так сильно дрожали, что я не могла нормально сделать снимок», — рассказала Леви, которая датировала колонну и её надпись 100 годом до н. э.

Высота колонны составляет 80 см, её диаметр — 47,5 см. Леви предполагает, что она использовалась в здании еврейского ремесленника. Вероятно, колонна принадлежала Ханании, сыну Додалоса, или была построена на его средства.

Хотя колонна была создана в еврейской деревне, где, как отметила Леви, найдены ритуальные миквы и другие артефакты с надписями на иврите, впоследствии её повторно использовали в штукатурной стене. Стена была обнаружена в керамической мастерской, которая находилась в распоряжении Десятого римского легиона, впоследствии разрушившего Иерусалим в 70 году н. э.

Ханания, возможно, был одним из нескольких гончаров деревни, расположенной всего в 2,5 км от древнего Иерусалима. Эти ремесленники изготавливали посуду, которую использовали жители Иерусалима и паломники для повседневной готовки и жертвоприношений в Храме. Промышленные зоны, такие как эта, всегда находились за пределами города, чтобы избежать его загрязнения, пояснила Леви.

Деревня ремесленников находилась в стратегически важном месте рядом с источниками глины, воды и топлива для печей. Кроме того, она располагалась на основной дороге, ведущей к Храму, которая используется до сих пор, отметил региональный археолог Управления древностей Иерусалима доктор Юваль Барух на открытии колонны.

По словам Баруха, Иерусалим периода Второго Храма был одним из крупнейших городов востока с населением не менее 50 000 человек, которое увеличивалось до сотен тысяч во время трёх ежегодных паломнических праздников. Раскопанный участок деревни ремесленников занимает около 200 дунамов, что больше, чем типичная небольшая деревня. Это было необходимо, чтобы обеспечить потребности паломников, поднимавшихся на Храмовую гору.

Каменная надпись теперь выставлена в Музее Израиля в зале археологического крыла, посвящённого артефактам периода Второго Храма, найденным в Иерусалиме, включая новый экспонат с надписью «Бен аКоэн аГадоль» (сын Первосвященника). На пьедестале, на котором стоит колонна, также выставлены каменные сосуды и керамика, возможно, созданные самим Хананией.

Надпись, которая в Музее Израиля обозначена как арамейская, даёт некоторое представление о Ханании. Написанная ивритскими буквами, она содержит выражение «Ханания бар Додалос», где арамейское слово «бар» обозначает «сын». Имя его отца, Додалос, по словам археологов, является прозвищем, данным художникам того времени, и связано с греческой мифологией, а именно с именем Дедала.

Новый директор Музея Израиля, профессор Идо Бруно, выразил удовлетворение продолжением плодотворного сотрудничества между его учреждением и Управлением древностей. Он отметил, что короткая надпись, найденная всего в семи минутах ходьбы от музея, является доказательством долгой истории керамического ремесла и промышленности.

Бруно добавил, что как житель Иерусалима он рад видеть слово «Йерушалаим».

«Каждый ребёнок, знающий несколько букв иврита, может прочитать эту надпись и понять, что 2000 лет назад Иерусалим писали и произносили так же, как и сегодня», — сказал Бруно.

Надпись на иврите или на арамейском?

Согласно пояснительному тексту, сопровождающему надпись в Музее Израиля, она написана на арамейском. Однако, по словам учёных из Академии языка иврит, главная ценность надписи заключается в слове «Йерушалаим», что указывает на использование именно иврита, а не арамейского.

На арамейском языке слово писалось бы как «Йерушалем», пояснил доктор Алексей (Элияу) Юдицкий, исследователь из Проекта исторического словаря при Академии языка иврит.

«Написание с буквой “йуд” указывает на ивритское произношение», — сказал Юдицкий.

Более сложный вопрос, по его словам, заключается в том, где проходит граница между арамейским и ивритом в этот период. Это родственные языки, и многие жители Иерусалима свободно говорили на обоих, иногда используя их взаимозаменяемо.

Юдицкий открыл книгу эпиграфиста Ады Ярдени о Пещере писем Бар-Кохбы, где хранятся административные документы, датируемые 131–136 годами н. э. Он отметил, что в еврейском контракте, подписанном в этой пещере, евреи использовали как «бен» на иврите для обозначения «сын», так и арамейское «бар», что иллюстрирует неразделённость этих языков в тот период.

Использование слова «бар» в новой иерусалимской надписи, по мнению Юдицкого, вовсе не означает, что она была написана на арамейском.

Написание имени «Ханания, сын Додалоса» могло быть «интернациональным», считает Юдицкий, и его написали бы таким образом, будь то на иврите, арамейском, греческом или латинском.

Хотя, по словам археологов, это первая подобная находка на камне, сама по себе полная форма написания слова «Иерусалим» не является редкостью для того периода, отметил Юдицкий.

Свитки Мёртвого моря, которые могли быть написаны уже в 400 году до н. э., а также другие артефакты, современники или более ранние, чем каменная надпись, содержат десятки примеров полного написания слова «Йерушалаим». Написанное тем же шрифтом, слово бросается в глаза на одном из отсканированных фрагментов Свитка войны, как отметил Юдицкий.

«В Свитках Мёртвого моря это написание встречается бесчисленное количество раз», — добавил он.

Однако для исследователей есть большая разница между цифровым изображением текста на экране компьютера и высеченной на колонне надписью с названием столицы Государства Израиль.

Иерусалимский археолог Юваль Барух, осознавая долгий путь, который прошёл язык иврит через континенты и исторические эпохи, заметил, что его тронуло то, что «некая часть еврейского языка сохранилась в неизменном виде с древних времён до наших дней».

Источник Times of Israel

Телеграм канал Радио Хамсин >>