
На протяжении современной эпохи, журналистика была неотъемлемой частью культурной, общественной, политической и религиозной жизни еврейской общины в Германии. Эти газеты, в основном на немецком языке (иногда на иврите), отражали происходящее в различных общинах и выражали разнообразные взгляды и идеи. Еврейско-германская пресса также появлялась в странах, куда иммигрировали евреи Центральной Европы после прихода нацистов к власти, в частности, в Соединённых Штатах и Израиле.
Новый проект документирования предоставляет возможность ознакомиться с еврейско-германскими газетами прошлого, позволяя израильтянам и евреям со всего мира находить информацию о своём прошлом, которую они не знали. Проект предоставляет доступ к отсканированным газетам, с возможностью легко искать имена родственников, друзей, общественных деятелей, места или темы прошлого в Европе, чтобы узнать о них больше через эти источники.

Новое сотрудничество между Иерусалимским институтом Лео Бека, Университетом Гёте во Франкфурте, Германия, и Национальной библиотекой Иерусалима сейчас запускает на цифровой платформе – старейшем сайте «Историческая еврейская пресса» – сотни тысяч страниц газет, которые были частью еврейско-германской журналистики с 18-го по 20-й век. Сканирование заголовков газет позволит общественности свободно получить доступ к сокровищнице информации, предоставляющей взгляд на культурную, политическую и религиозную жизнь евреев Германии.
«У газет ‘Известия Ассоциации иммигрантов из Германии и Австрии’ и ‘Эге’ была левая тенденция, поэтому они поддерживали соглашение ‘Хаавара’ для спасения евреев из Германии в обмен на продажу товаров нацистскому режиму, в то время как другие в еврейском мире и в сионистском движении протестовали против соглашения и призывали к полному бойкоту Германии.»
Еврейские газеты в нацистской Германии подвергались цензуре и не могли сообщать о всех злодеяниях власти или критиковать ее. Тем не менее, вытеснение евреев из общего немецкого общества (увольнения, запрет на посещение культурных учреждений и т. д.) парадоксально привело к созданию процветающего еврейского общественного пространства, включая расцвет еврейских газет. Однако эти газеты избегали прямого обсуждения трудного положения евреев в Германии, и если затрагивали эту тему, то сосредотачивались на возможностях эмиграции и подготовке к ней.

«После Хрустальной ночи все еврейские газеты, кроме одной, которая служила платформой для публикации указаний нацистского режима для оставшихся в Германии евреев, были закрыты. Таким образом, после почти 100 лет еврейско-германской журналистики у евреев не осталось никакой средства массовой информации», рассказывает доктор Мейрав Реувени, директор архива Иерусалимского института Лео Бека.
Те, кто могли продолжать выражать голос еврейской общины Германии, это были газеты, издаваемые иммигрантами из Германии, действовавшие в Эрец Израэль в те трудные годы.
Первая газета, отсканированная в рамках проекта, — это «Известия Ассоциации иммигрантов из Германии и Австрии» (организация иммигрантов из Центральной Европы – Mitteilungsblatt der Irgun Olei Merkaz Europa, MB), которая впервые была издана в сентябре 1932 года и начиная с 1940 года выходила еженедельно. Волна иммиграции из Германии, начавшаяся с прихода нацистов к власти, значительно расширила аудиторию газеты. С началом Второй мировой войны потребность в актуальных новостях о событиях в Европе стала жизненно важной.

Эта газета предоставляла иммигрантам из Германии и Австрии информацию о происходящем в стране и в мире в бурные годы войны, создания государства и последующего периода. В свои первые годы газета была домом для партии «Новая алия», которая выступала за умеренный и либеральный сионизм, и её позиции отражались во многих редакционных статьях газеты. Газета выражала политические и интеллектуальные аспекты иммиграции из Германии, наряду с новостями и журнальными статьями, отражающими повседневную жизнь новых иммигрантов.
Язык газеты Blumenthals Neuste Nachrichten («Свежие новости Блюменталь») подвергался критике со стороны членов еврейского общества в Палестине, которые не одобряли отказ от иврита в пользу чуждого немецкого языка, но издатель газеты Зигфрид Блюменталь продолжал её публикацию несмотря на критику.
Хотя газета была написана на немецком языке, были предприняты попытки соответствовать требованиям иврита, и на короткое время в ней публиковались разделы на иврите с огласовками для новых иммигрантов. В 2022 году газета была отсканирована как совместный проект Ассоциации иммигрантов из Центральной Европы, Иерусалимского института Лео Бека и Университета Гёте во Франкфурте при поддержке Министерства внутренних дел Германии. С марта 2023 года, в честь 90-летия пятой алии, все выпуски газеты с 1932 по 2005 год доступны онлайн на сайте Compact Memory. С 2005 года газета публикуется как онлайн-ежемесячник под названием «Якинтон».
В 2023 году была отсканирована газета Blumenthals Neuste Nachrichten («Свежие новости Блюменталь»), которая издавалась ежедневно в Тель-Авиве с 1935 по 1973 год. Газета была популярна среди многих членов общины, которые наслаждались чтением международных новостей, местных событий, политики и культуры на родном языке. Язык газеты на немецком также подвергался критике со стороны членов еврейского общества в Палестине, которые не одобряли отказ от иврита в пользу чуждого немецкого языка, но издатель газеты Зигфрид Блюменталь продолжал её публикацию несмотря на критику.
В отличие от газеты «Организация иммигрантов из Центральной Европы», издание Блюменталя публиковалось каждый день, что открыло окно в народную культуру, начавшую формироваться в Земле Израиля. В июле 2023 года Национальной библиотекой была завершена сканировка 56,201 страницы, и они сейчас находятся в процессе обработки и загрузки во Франкфурте.
Дополнительная сканировка была выполнена для «Эге», ежедневной газеты на иврите с огласовками, предназначенной для немецкоязычной общины в Земле Израиля. Газета публиковалась под эгидой газеты “Давар”, Союза рабочих и Организации иммигрантов из Центральной Европы с апреля 1940 года по май 1947 года каждый день, и еще около двух лет в недельном формате. «Эге» сообщала о срочных новостях с фронтов Второй мировой войны, а также о повседневных темах в общине в коротких и простых статьях. Версия новостей на иврите с огласовками сопровождалась немецкими словами, предназначенными для помощи в понимании сложных слов и для продвижения изучения языка среди новых иммигрантов, которые, как известно, часто подвергались критике за то, что продолжали использовать немецкий язык в общественном пространстве. Все 8,067 страниц газеты, которые были отсканированы, теперь доступны на сайте «Историческая еврейская пресса» Национальной библиотеки.
«Газеты, которые начали издаваться в еврейской общине Земли Израиля, появились после того, как нацистский режим уже стал фактом, и поэтому в них не отражена первоначальная реакция», объясняет доктор Реувени. «У газет ‘Известия Ассоциации иммигрантов из Германии и Австрии’ и ‘Эге’ была левая тенденция, поэтому они поддерживали соглашение ‘Хаавара’ для спасения евреев из Германии в обмен на продажу товаров нацистскому режиму, в то время как другие в еврейском мире и в сионистском движении, такие как ревизионисты, протестовали против соглашения и призывали к полному бойкоту Германии».

По её словам, газеты интенсивно освещали Вторую мировую войну и победы Адольфа Гитлера, постоянно опасаясь распространения нацизма на дополнительные регионы, где проживали евреи. Поскольку основные отсканированные на данный момент газеты — «Известия Ассоциации иммигрантов из Германии и Австрии» и «Эге» — издавались в Земле Израиля, они особенно беспокоились о возможности захвата страны войсками вермахта под командованием Эрвина Роммеля из Египта.
Поэтому публиковалось много сообщений о ходе боевых действий в Северной Африке. «Эге», издаваемая редакцией «Давар» Генерального союза трудящихся с социалистической позицией, проявляла особую симпатию к советским силам с момента их присоединения к войне против нацистской Германии.
«Еще одной темой, часто освещаемой в этих газетах, была эмиграция. Между приходом нацистов к власти и началом Второй мировой войны, этот вопрос концентрировался на усилиях по спасению как можно большего числа евреев из Германии и Австрии, в Землю Израиля или в другие свободные страны», добавляет Реувени. «Поскольку читатели этих газет были сами выходцами из этих стран, они особенно интересовались возможностями спасения своих родственников. После начала войны публиковались сообщения о спасении и бегстве евреев из других оккупированных стран – Польши, Франции и Балканских стран».
«Прямой взгляд на жизнь евреев»
До сих пор значительная часть исторической еврейско-германской прессы была доступна только через платформу Compact Memory Университета Гёте во Франкфурте, и часть ее не была вообще доступна в интернете. «Институт Лео Бека в Иерусалиме, посвященный истории немецкоговорящих евреев и обладающий собственной специализированной библиотекой с множеством наименований, входящих в эту прессу, инициировал вместе с Университетом Гёте расширение и дополнение коллекции источников еврейско-германской прессы путем сканирования титулов из библиотеки Лео Бека и загрузки их на доступную цифровую платформу», объясняет доктор Реувени.
Она добавляет, что «к проекту была привлечена команда по исторической прессе Национальной библиотеки, которая провела сканирование. Цифровая платформа позволит проводить поиск по свободному тексту, например, по фамилиям, и выявлять информацию, упомянутую в статьях, объявлениях и новостных материалах в различных газетах. Платформа также позволит читать газеты полностью на определенные даты. Для исследователей, просмотр газет, включая рекламу, личные объявления и письма в редакцию, обеспечит прямой взгляд на жизнь евреев, которая велась десятилетия и столетия назад».
«Это широкое разнообразие газет и публикаций позволяет расширить наше понимание исторической еврейской общины Германии. Цифровизация прессы позволяет исследователям, а также широкой публике, иметь более широкий доступ к источникам, а также раскрывает источники, которые были забыты со временем», говорит доктор Ирена Эва Бен-Давид, директор Института Лео Бека в Иерусалиме. «Этот доступ поможет сохранить богатое наследие немецкоговорящих евреев и откроет окно в их разнообразный и богатый мир, а также в их вклад в историю народа Израиля».
«После завершения сканирования трех газет мы обратились к сканированию других газет и архивных материалов, которые мы получили», добавляет доктор Реувени. «Наша цель — продолжить предоставление доступного источника информации, который осветит места, где жили немецкоговорящие евреи».
Эяль Миллер, директор проекта исторической еврейской прессы в Национальной библиотеке, говорит, что «эти газеты присоединяются к 800 другим еврейским газетам из страны и мира, которые уже доступны на сайте прессы Национальной библиотеки, и позволяют широкой публике уникальный и захватывающий взгляд на жизнь евреев в современную эпоху в любом месте, где они жили, в том числе в Израиле, Аргентине, Австралии, Канаде, России, Марокко, Египте и Турции, на 27 различных языках».
Опубликовано на сайте Ynet
Телеграм канал Радио Хамсин >>